欢迎来到济南美德森服饰网站! 加入收藏 在线留言 职业装定制
济南职业装
全国服务热线 : 0531-85980985
您现在的位置 : 首页-资讯中心-行业新闻
园服展示
GARDEN SHOW
更多园服款式
欢迎咨询
0531-85980985
设计师一对一定制
浅析幼儿园园服发展史
来源:http://www.sdzzfs.com/ 日期:2018-08-31

酸辣粉风靡园服——代表了一个幼儿甚是一所幼儿园的精神面貌。
Hot and sour powder is popular in garden clothes, representing the mental outlook of a young child and even a kindergarten.
培养儿童的团队精神,强化幼儿园的整体形象,增强集体荣誉感。
Cultivate children's team spirit, strengthen the overall image of kindergarten, enhance the sense of collective honor.
在的历史上,园服的历史甚比校服还要长。在,园服已有近百年的历史,而校服也才几十年历史。
In Chinese history, the history of garden clothes is even longer than that of school uniforms. In China, there are nearly a hundred years history of garden clothes, and the school uniform is only a few decades old.
随着不同的时代,不同的风气,不同的审美观,幼儿园园服有着翻天覆的变化。
With different times, different customs, different aesthetic values, China's kindergarten garments have undergone tremendous changes.
近百年来,园服的变迁追随着历史的脚步一路蜿蜒前进,承载着每个人童年时代几乎所有的欢声笑语,给每个人的童年里留下了一段美好的回忆。
In the past century, the changes of gardening clothes follow the steps of history winding along the way, carrying almost everyone's childhood laughter, leaving a good memory of each person's childhood.

济南幼儿园园服定做
1837年,幼儿教育之父、德国学前教育家福禄培尔在德国勃兰根堡建立了世界上个命名为“幼儿园”的社会性幼儿教育机构。
In 1837, the father of early childhood education, German preschool educator Froebel established the world's first "kindergarten" social early childhood education institutions.
“幼儿园”寓意为“儿童的花园”,体现了人类对于儿童价值的承认,让儿童得到快乐的愿望逐渐在世界上引起共鸣。
"Kindergarten" implies "children's garden", reflects the recognition of human values for children, so that children's desire for happiness has gradually aroused resonance in the world.
1903年9月,满清在湖北武昌创办了我国所幼儿园:湖北幼稚园。
In September 1903, the Manchu aristocracy set up the first kindergarten in Hubei, Wuchang: Hubei kindergarten.
园服很有晚清时代特色,女童头戴燕尾暖帽,穿高脖领中袖短袄;男童头戴瓜皮小帽,上穿高领对襟短袄,里穿长袍;短袄为上衣下裤,长袍为外袍内裤。
Garden clothes have the characteristics of the late Qing Dynasty, girls wearing a swallow tail warm hat, wearing a high neck collar in the short sleeve jacket; boys wearing a melon skin cap, a high collar on the short skirt jacket, wearing a long gown; jacket for jacket and pants, robes for underwear.
从辛亥革命到二十年代、三十年代、四十年代,受社会风气影响,园服也体现在了这一点。作为思想相对保守的文化古都,北京的园服相对比较保守,仍以长袍为主。
From the 1911 Revolution to the 1920s, 1930s and 1940s, influenced by social customs, gardening clothes also reflected this point. As a relatively conservative cultural ancient capital, Beijing's garden costume is relatively conservative, and still wears gowns.
50年代的服装除了原始的美化功能之外,还兼具表达政治倾向意识形态使命,具有极为强烈的革命性色彩。
The costumes of the 1950s not only had the original beautifying function, but also had the ideological mission of expressing political tendency, and had a very strong revolutionary color.
孩子们几乎都是同样的打扮:冬天的小大衣是黑面小花里,棉裤都是背带裤,夏天男孩子们穿背带短裤,女孩子们各种样式的布拉吉飘扬在大街小巷,着那个时代的时尚。
Children are almost all dressed in the same way: winter coats are black florets, cotton pants are strap pants, summer boys wear strap shorts, girls all kinds of braggies fluttering in the streets, leading the fashion of the times.
60年代童装的流行关键词:绿军装、花布衬衣、灯芯绒、蝴蝶结。当时的幼儿园园服以肥大的绿军装为主,冬天罩棉袄,春秋单穿,利用率极高。夏季则是时髦的海军装。
Popular keywords for children's wear in 60s: green military uniform, cloth shirt, corduroy and bow tie. At that time, the kindergarten garments were mainly full of green military uniforms, covered with cotton-padded jackets in winter and worn alone in spring and autumn. The utilization rate was very high. Summer is a fashionable naval outfit.
蓝灰色的罩衫,算是那个年代的基本款式,如果穿的干干净净、扣子整齐、再露出里面白衬衣的领子,应该是那时的时髦穿法了。
Blue-gray blouses were the basic style of the era. If they were clean, buttoned neatly, and then exposed the collar of the white shirt inside, they would be the fashionable way to wear.
1976年结束文化大革命,人们的服饰也开始从单调统一到绚丽多彩转变。西方的奇装异服悄悄地闯入了,慢慢走出那个“灰蓝黑绿”的时代。
When the Cultural Revolution ended in 1976, people's clothing began to change from monotony to colourful. Western fancy clothes quietly broke into the door, China slowly out of that "gray blue black green" era.
80年代打开,西方文化和港台时尚向人们传递时尚信息,五颜六色的色彩点缀着孩子们的童年。
In the 1980s, with the opening of the country's doors, Western culture and Hong Kong and Taiwan fashion conveyed fashion messages to people. Colorful colors embellished children's childhood.
90年代的孩子赶上了好时候。再也不用等到过年才会有新衣穿,再也不用盼着哥哥姐姐的衣服快点穿到自己身上,甚对面料和款式有了更高的要求。
The children in 90s caught up with the good times. No longer need to wait until the New Year to have new clothes, no longer need to look forward to brothers and sisters'clothes to wear themselves quickly, and even the fabric and style have higher requirements.
2000年代是崇尚“个性化”的时代,作为时尚的风向标,服装自然是如此。
2000s is the era of advocating "individuation". As a vane of fashion, clothing is so natural.
2010年后的园服更是多种多样,有追随时尚潮流,不同面料搭配,保持简洁,追求简洁之美。
After 2010, gardening clothes are more diverse, following the fashion trend, different fabrics with, keep concise, the pursuit of concise beauty.
无论如何变化,绿色,可信赖,设计新颖独特的园服产品受到广大幼儿园,家长和小朋友的青睐。
No matter how the change, green, safe and reliable, novel and unique design of garment products by the majority of kindergartens, parents and children's favor.

本站图片均由网站所有方提供,部分图片来源于网络,如有任何疑问请及时与我们联系,未经沟通本站不承担相关法律责任!

鲁公网安备37010402000667号

 XML 站点地图 TXT